No exact translation found for "عَلَى ظَهْرِهِ"

Translate German Arabic عَلَى ظَهْرِهِ

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Doch die Bereitschaft der Regierungspartei, zur Festigung ihrer Machtstellung auch die Grenzen des Rechts zu missachten, zeigte sich schon zuvor in vielen Formen, in ungezügelter Korruption und dem Anheizen ethnischer Konflikte.
    غير أنَّ استعداد الحزب الحاكم للتجاوز على القانون من أجل القبض على زمام الحكم، ظهر قبل ذلك في أشكال كثيرة، في كلّ من الفساد المستشري والتحريض على النزاعات العرقية.
  • Kaum hatte der Ankläger im Schauprozess für Hajjarian die höchstmögliche Strafe gefordert, also ein potenzielles Todesurteil, beschwichtigte Revolutionsführer Ali Chamenei mit einer überraschenden Wende:
    وما أن طالب المدَّعي العام في محاكمة حجاريان الصورية بأقصى عقوبة، أي احتمال الحكم عليه بالإعدام، حتى ظهر المرشد الأعلى للثورة الإسلامية، علي خامنئي وخفَّف من حدة الوضع بتحوّل يثير الدهشة؛
  • In einem Artikel sinniert Berkan über diesen unangeforderten Schutz und über die Frage, ob er das Land verlassen soll, ehe ihn dasselbe Schicksal ereilt wie Hrant Dink.
    في إحدى المقالات الصادرة عن بيركان يمعن هذا الكاتب في التفكير في نمط الحماية الجبرية التي قد تفرض على شخص ما دون طلب منه وعما إذا كان يتعين عليه الآن أن يدير ظهره لتركيا الآن قبل أن يحل به المصير الذي حل بهرانت دينك.
  • Auch der armenische Patriarch von Istanbul, Mesrob II., zeigt sich in einem langen Interview mit der Tageszeitung Milliyet beunruhigt: "Das neue in Frankreich angenommene Gesetz nährt die nationalistischen und rassistischen Gruppen, die den Weg des Dialoges verstopfen, ein gefährlicher Prozess wird beginnen."
    كذلك ظهر القلق على بطريق إسطنبول الأرمني، الأب مسروب الثاني Mesrob، في حديث طويل أجرته معه صحيفة "مليت" اليومية التركية: "إنّ هذا القانون الذي صدر مؤخّرًا في فرنسا يغذّي المجموعات القوموية والعنصرية، التي تغلق طريق الحوار وبسببه سوف تبدأ عملية جديدة".
  • Etwa die Frage "wer auf dem Schiff nun wen angegriffen habe?" Für westliche Journalisten ist sie zentral, für arabische eher zweitrangig.
    مثلاً فيما يخص السؤال: "من الذي هاجم من على ظهر السفينة؟" هذا السؤال مركزيٌ للصحفيين الغربيين، بينما هو ثانويٌ للصحفيين العرب،
  • Wenn Gott die Menschen für die üblen Taten, die sie begangen haben, belangen würde, hätte Er auf der Erde kein Lebewesen übrig gelassen. Doch Er gewährt ihnen Aufschub bis zu einer bestimmten Frist. Wenn aber diese Frist abgelaufen ist, belangt Er sie. Gott sieht alles, was Seine Diener tun.
    ولو يؤاخذ الله الناس بما كسبوا ما ترك على ظهرها من دابة ولكن يؤخرهم إلى أجل مسمّى فإذا جاء أجلهم فإن الله كان بعباده بصيرا
  • Wenn Er will, hält Er den Wind auf, so daß sie reglos auf dem Meer verharren. Darin sind Zeichen für jeden Geduldigen, Dankbaren.
    إن يشأ يسكن الريح فيظللن رواكد على ظهره إن في ذلك لآيات لكل صبار شكور
  • Gleiches gilt jedoch auch für den Ausbruch einer neuen, hoch ansteckenden Pandemie in einem armen Land, das über kein wirksames Gesundheitssystem verfügt.
    بيد أن الأمر سيكون على نفس الشاكلة إذا ظهر مرض وبائي جديد وفتاك في بلد فقير ليس له نظام فعال للرعاية الصحية.
  • Da die Notwendigkeit der globalen Gesundheitssicherung immer deutlicher geworden und inzwischen allgemein anerkannt ist, sind in den letzten Jahren neue Akteure in Erscheinung getreten und haben neue Geldquellen zu sprudeln begonnen; dennoch gibt es nach wie vor erhebliche Koordinierungsprobleme, und es muss noch mehr getan werden, um die Gesundheitssysteme zu verbessern.
    ومع ازدياد وضوح الحاجة إلى الصحة العالمية والتسليم بها عالميا، ظهر على الساحة في السنوات الأخيرة فاعلون جدد وموارد مالية جديدة، غير أنه لا تزال هناك معوقات كبرى في سبيل التنسيق كما يلزم القيام بالمزيد في مجال النظم الصحية.
  • Diese Zahl beläuft sich derzeit auf beinahe 50 Millionen Menschen oder 0,8 Prozent der Weltbevölkerung.
    غير أنـه يتعيـن النظر إلى التقدم الظاهري في انخفاض عدد اللاجئين على خلفية العدد الإجمالي للمشردين في جميع أنحاء العالم (بما في ذلك المشمولـون بولاية المفوضية وغير المشمولين بها)، والذين يقدر عددهم حاليا بنحو 50 مليون نسمة، أو بمعـدل فرد واحد من بيـن كل 126 فردا على ظهر البسيطـة.